尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 进入21世纪,中国高等教育的目标已转变为培养高质量人才,而如何推进高等教育改革、建设高等教育强国也就成为了国家的重要使命和专家学者们讨论的重要话题。本翻译实践报告选取了美国教育家德里克·博克所撰写的最新教育学著作《更高的期望:21世纪大... 展开 进入21世纪,中国高等教育的目标已转变为培养高质量人才,而如何推进高等教育改革、建设高等教育强国也就成为了国家的重要使命和专家学者们讨论的重要话题。本翻译实践报告选取了美国教育家德里克·博克所撰写的最新教育学著作《更高的期望:21世纪大学生所需的知识和技能》中的第六章和第七章,主要介绍了美国通过培养学生的非认知技能来进行高等教育改革。针对所选文本教育专业术语和专有名词较多、句子形式丰富多样的特点,从词汇翻译和句子翻译两个层面对文本进行了研究与分析。针对词汇的翻译,译者主要采用词义引申、词义选择、词量增加和词性转换这四种翻译方法;针对长句的翻译,译者主要采取逆序法、切分法、合句法和综合法这些翻译方法。希望此次翻译实践报告不仅能够为中国的教育改革提供思路,也能够为教育学文本的翻译提供借鉴和参考。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。