尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 本次翻译实践报告所选文本为《派拉桥(勒布卡里桥)建设项目招标书》(Tender Documents for Paira Bridge(Lebukhali Bridge)Construction Project)第七章“技术规范”(Technical Specifications)的第一部分“设计标准”(Design Standard)和第二部分“施工规... 展开 本次翻译实践报告所选文本为《派拉桥(勒布卡里桥)建设项目招标书》(Tender Documents for Paira Bridge(Lebukhali Bridge)Construction Project)第七章“技术规范”(Technical Specifications)的第一部分“设计标准”(Design Standard)和第二部分“施工规范”(Specification for Construction),简要概述了矮塔斜拉桥的整体设计情况并重点阐述了节段梁和钻孔灌注桩施工规范的具体内容。根据文本内容和语言特点,译者将对词汇和句子两层面的翻译难题进行理解和分析,并对合适的翻译策略和方法加以运用。在词汇层面,运用词义选择、词义引申和词性转换的方法翻译专业词汇。在句子层面,通过结构增补和语义增补译出句内省略成分;通过顺序法、嵌入法、拆分法、逆序法和重组法翻译结构复杂的长句。译者希望本次翻译实践能够为今后此类文本的翻译提供参考。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。