摘要 :
罗伯特·马礼逊(Robert Morrison,1782-1834)的《华英字典》(A Dictionary of The Chinese Language,1815-1823)是十九世纪初欧美新教来华传教士编纂的第一部大型的综合性汉英双语词典,出版於1815-1823年间,时间上正好处於晚清时期的前半段。作爲世...
展开
罗伯特·马礼逊(Robert Morrison,1782-1834)的《华英字典》(A Dictionary of The Chinese Language,1815-1823)是十九世纪初欧美新教来华传教士编纂的第一部大型的综合性汉英双语词典,出版於1815-1823年间,时间上正好处於晚清时期的前半段。作爲世界上出版的第一部汉英、英汉双语词典,其对近代中国语言学史的研究有着重大的意义,它不仅保留了西方人对中国语言、文化和社会风俗等方面的语言实证,而且还记录了近代汉语的语音、词汇和语法,既有官话文献也有方言材料,弥补了我国近代汉语研究的缺陷,还可以从文白转型的角度爲近代汉语研究提供宝贵的资料和学术参照。
本文以马礼逊《华英字典》的词汇爲研究对象,力图通过对这部世界上出版的第一部英汉双语综合词典收词特点的研究,描写出当时汉语词汇系统的基本面貌,并对具体的词汇现象加以分析和阐释,从而揭示出由近代汉语词汇向现代汉语词汇发展演变的基本规律。
全文共分五章:
绪论。一是马礼逊及其《华英字典》以及晚清词汇的研究综述,主要分爲三部分:第一部分是关於马礼逊研究的相关综述;第二部分是关於《华英字典》研究的相关综述;第三部分是晚清词汇的研究现状。二是本文的研究内容、研究方法和论文创新点。
第一章为“马礼逊及其《华英字典》概述”。第一节是晚清时期英汉双语词典编纂概述,按照这些词典的类型,可以分爲英汉双语综合词典、汉语方言—英语双语词典、英汉科技术语词典三大类。第二节是马礼逊《华英字典》的内容和体例,首先是马礼逊生平及着作概述;然後介绍了《华英字典》的内容和体例。第三节介绍了《华英字典》词汇的语言特点和价值。
第二章爲“《华英字典》新词新义研究”。第一节是新词新义的定义、判定标准和判定方法,首先界定了本章中关於新词新义的概念;然後对新词新义的判定标准进行区分;最後决定立足《华英字典》词汇材料本身,以共时历时相结合爲纲作爲我们对《华英字典》新词新义研究的基本方法。第二节是马礼逊《华英字典》新词新义考释研究,本节穷尽性地对《华英字典》中135个新词新义进行系统的考释研究。第三节是《华英字典》中新词新义的分类研究,对《华英字典》中135个新词新义,从不同的角度对其进行分类研究。
第三章爲“《华英字典》古语词研究”。第一节是古语词的定义和判定原则;第二节是马礼逊《华英字典》文言词考释研究,对出现在古代文献中的224个文言词汇的释义、来源和用法进行考释研究;第三节是马礼逊《华英字典》历史词考释研究,对历史上出现的47个词汇的含义、来源、演变和用法考证梳理。
第四章爲“《华英字典》熟语研究”。第一节是成语研究,主要对《华英字典》中的120个成语进行考释研究,并在此基础上,从成语的语音形式、意义来源、结构形式和语法构造四方面进行分类研究;第二节是谚语研究,对所收151条谚语的内容、结构和特点进行探讨;第三节是惯用语研究,对所收的惯用语从结构形式、语义表达、语用这三个方面的特点进行研究,力图从另一个侧面展示《华英字典》收词所体现的晚清词汇系统的面貌特点。
第五章爲“《华英字典》词汇价值和补正”。第一节是辞书史价值,可补正《汉语大词典》词条、义项和书证的疏漏缺失之处,对辞书的修订有一定的参考价值;第二节是文化史价值,《华英字典》的收词既反映出对中国传统文化的吸收,又体现了晚清特有的文化特色,同时又有西方文化的渗透,对此进行挖掘并在此基础上作语言的历时比较研究也有一定的价值;第三节是汉语史价值,《华英字典》在收录从西方引进的新词新义、反映常用词的文白兴替和词汇的多音化趋势三个方面,体现出在汉语的文白历史转型中的重要地位。第四节是《华英字典》的补正,对马礼逊在《华英字典》中的若干字形、释义等失误之处进行补正。
总之,本文力图对《华英字典》所收的词汇展开综合细致的研究,以冀在对晚清词汇进行整体描摹的基础上,展开分类,在整体分析的基础上进行个案分析,把静态描写研究与动态分析解释相结合,从不同的角度对汉语史的研究提供一定的参考价值。
收起