中图分类
执行
    中文(共4108篇) 外文(共0篇)
    排序:
    导出 保存至文件
    [期刊]   王丽霞   《青年文学家》    2013年13期      共2页
    摘要 :   英语跟汉语的巨大差异,使得在大学英语学习和教学中,定语从句成为了一个重点和难点。本文从定语从定语从句界定,翻译和写作方面,初步探讨了大学英语中定语从句的基本学习和教学方法。

    [期刊]   胡仲宇   《信阳农业高等专科学校学报》    2004年1期      共2页
    摘要 : 限定性定语从句和非限定性定语从句汉译时,可采用以下四种方法,即译为前置定语,拆译成分句,译成偏正复合句或与主句融合为一个句子.

    [期刊]   吕吉尔   《中小学外语教学(中学)》    2009年4期      共4页
    摘要 : 本文着重讨论非限制性定语从句的理解、使用场合以及使用时的注意事项.

    [期刊]   满丽   《教育教学论坛》    2010年17期      共3页
    摘要 : 定语从句是英语语法中一个比较重要的内容,为了使学生熟练掌握定语从句的用法,本文从定语从句的定义、结构、限制性定语从句和非限制定语从句几方面详细论述了该语法知识.

    [期刊]   熊晟奇   卢水生   《现代企业文化》    2010年17期      共2页
    摘要 : 英语中的定语从句有的较短,有的很长,甚至从句中套着从句.而汉语又没有定语从句,因此,我们在理解和翻译定语从句的时候,更需要认真分析研究.

    [期刊]   张烨炜   牟雅韬   《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》    2010年5期      共3页
    摘要 : 英语中的定语从句有限制性定语从句和非限制性定语从句两种,在英语翻译中,主要涉及的翻译方法主要涉及上述两种定语.此外,有些定语从句和主句之间存在着状语关系,以及一个句子中除了有一个定语从句外还有其他从句及"复杂定语从句"的情况,本文就这些句... 展开

    [期刊]   华樱   《科技信息(学术版)》    2008年24期      共2页
    摘要 : 定语从句是语法的重点和难点之一,也是高中英语的语法开篇.为了学生更好的理解和掌握,教师应该站在学生的立场上,自己揣摩学生的学习能力,用他们的理解方式、结合中文的语言习惯来引入定语从句的概念.笔者通过实践,在适量呈现语法信息的同时积极地引导... 展开
    关键词 : 定语   定语从句  

    [期刊]   吴晓秋   《中文信息》    2014年6期      共2页
    摘要 : 人们在使用定语从句时经常会遇到which和that两个词,因为它们都是引导定语从句的关系代词.不论是在限制性定语从句(Restrictive Attributive Clauses)还是在非限制性定语从句(Non-Restrictive Attributive Clauses)中,它们的用法既有相同之处,也有不同... 展开

    [期刊]   扈畅   《黄河水利职业技术学院学报》    2003年1期      共3页
    摘要 : 英汉翻译中,经常用定语、定语从句转译为状语的修辞手法.其中,前置定语具有状语意义,修饰抽象名词、普通名词,行为者或带有某种特性的人等.有些定语从句形式上虽然是定语,但在作用和意义上则是状语,可表示原因、让步、目的、条件以及时间等等.
    关键词 : 翻译   定语   定语从句  

    [期刊]   张笑双   王治江   王郑宁   《中国成人教育》    2007年10期      共2页
    摘要 : 英语定语灵活的位置和大量既可表示定语意义又可表示状语意义的定语从句和同位语从句,使得英语定语不仅从数量上而且从活跃程度上都远远超过汉语的定语.因此在大学英语的学习过程中如何处理英汉定语结构差异和及复杂定语长句的翻译就成为一个很重要的课题.
    关键词 : 定语   定语从句   翻译  

    研究趋势
    相关热图
    学科分类