摘要:
本次进行翻译实践的文本Tourism for Development VolumeⅠ:Key Areas for Action(《旅游促进发展第一卷:行动的关键领域》)选取自联合国世界旅游组织发布在其官方网站上的专题研究报告,该报告将可持续旅游发展年中的五大中心支柱作为可持续发展的...
展开
本次进行翻译实践的文本Tourism for Development VolumeⅠ:Key Areas for Action(《旅游促进发展第一卷:行动的关键领域》)选取自联合国世界旅游组织发布在其官方网站上的专题研究报告,该报告将可持续旅游发展年中的五大中心支柱作为可持续发展的要素,通过概念说明和具体实例说明了可持续旅游业在实现可持续发展方面的重要性和潜力。该文本涉及可持续旅游与可持续经济增长以及社会包容性、就业和减贫方面的关系,用词专业准确,语言风格庄重,文本中词类活用现象较多,复合句式多次使用,图表信息和数字说明信息丰富,属于典型的信息型文本。在此笔者将翻译该文本过程中遇到的增词法的运用、长句的翻译方法以及破折号的处理方法问题结合具体案例进行了分析说明,希望能给同类文本的翻译提供参考和帮助。
收起