尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 翻译实践报告的文本选自美国博物学家斯科特·威尔登(Scott Weidensaul)的鸟类科普文本《翼之界:候鸟的修行》第一章“小勺子”,该文本介绍了候鸟在迁徙过程中面临的困境、黄海沿岸的候鸟栖息地现状。译者考虑到文本特点,在词汇层面,选用加注法和语境... 展开 翻译实践报告的文本选自美国博物学家斯科特·威尔登(Scott Weidensaul)的鸟类科普文本《翼之界:候鸟的修行》第一章“小勺子”,该文本介绍了候鸟在迁徙过程中面临的困境、黄海沿岸的候鸟栖息地现状。译者考虑到文本特点,在词汇层面,选用加注法和语境分析法对文化负载词、组织名称和“名词-过去分词”结构的翻译进行探讨;在句子层面,译者总结了对译法、适当调整法和逻辑关系外显法对破折号进行处理;在语篇层面,译者用显性被动译法、主动译法和隐性被动译法对被动句翻译进行分析。本翻译实践报告意在丰富候鸟科普领域相关翻译实践成果,为今后该领域的译者提供一定的翻译参考。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。