尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 本文是一篇法律翻译报告,翻译原文摘自堪萨斯州法规第二十二章“刑事诉讼”。堪萨斯州因美国政府颁布的堪萨斯州法规正式成为自由州。因此可以推断堪萨斯州法规的重要性。目前,译者和学者在法律翻译研究方面取得了很大的成就,但翻译作品或论文在刑事... 展开 本文是一篇法律翻译报告,翻译原文摘自堪萨斯州法规第二十二章“刑事诉讼”。堪萨斯州因美国政府颁布的堪萨斯州法规正式成为自由州。因此可以推断堪萨斯州法规的重要性。目前,译者和学者在法律翻译研究方面取得了很大的成就,但翻译作品或论文在刑事诉讼领域却不多。本篇报告分析了法律同义词、法律专业术语、普通词、定语从句、状语从句等翻译中遇到的法律词汇和法律长句翻译的问题,并着重研究翻译这些方面所采用的翻译策略或方法如功能对等理论,释译法,创新译法,分译法,换序法等。随译者法律翻译的日益增多,面临的法律的词汇和长句翻译的问题也逐渐增多。译者真诚地希望这篇翻译报告和译文能为学习刑事诉讼或翻译的人提供一些学习和参考。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。