尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 在经济全球化的大环境下,随着改革开放和中国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业开始实施“走出去”的战略,从事国际商务活动。中国企业的海外形象不仅影响到企业自身海外业务的拓展,更直接关系着国家的整体形象。企业外宣材料是塑造企业外部形象... 展开 在经济全球化的大环境下,随着改革开放和中国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业开始实施“走出去”的战略,从事国际商务活动。中国企业的海外形象不仅影响到企业自身海外业务的拓展,更直接关系着国家的整体形象。企业外宣材料是塑造企业外部形象的主要渠道,是国外客户了解企业的重要途径。其内容涵盖了公司简介、产品介绍、企业责任等,是企业对外最直接、最形象、最有效的宣传形式。因此,企业外宣材料的翻译将不可避免地受到越来越多的重视。 霍恩比教授曾在《牛津高阶英语词典》一书中指出“平行文本”一词表示与原文内容相关的译入语参考资料。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。平行文本可以帮助译者获取专业知识、学习专业术语、借鉴表达方法,从而保证译文的准确性和专业性。 本翻译报告引入译语“平行文本”这一概念,以宁波精成车业有限公司外宣材料为汉英翻译实践,探讨企业外宣材料的翻译策略。译者参考英美知名企业外宣材料,从词汇、句法两个层面探究企业外宣材料的翻译难点,并经过反复推敲,给出恰当的英译方法。通过对翻译实践进行总结,译者认为把平行文本应用到具体的商务体裁翻译实践之中,不仅能加深译者对原文的理解,处理疑难信息,还可使译文更加专业化。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。