尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 目前,保护环境已经成为一项迫在眉睫的国际问题。新能源汽车也在各种环境下应运而生并且在市场的地位也越来越高。引进新技术或者招商引资等方面对于新能源行业的口译服务的需求也越来越多。 该翻译实践是笔者受导师委托为绵阳创新中心做口译实践... 展开 目前,保护环境已经成为一项迫在眉睫的国际问题。新能源汽车也在各种环境下应运而生并且在市场的地位也越来越高。引进新技术或者招商引资等方面对于新能源行业的口译服务的需求也越来越多。 该翻译实践是笔者受导师委托为绵阳创新中心做口译实践,该项目是HTM公司董事长以及意大利著名设计师与绵阳方就新能源汽车项目有关合作进行交流旨在在绵阳建成一个完整的新能源汽车生产流水线。本篇论文正是基于此次交替传译口译实践做的一个全面的总结报告。在本篇实践报告中,笔者就口译过程中出现的困难以及笔者的解决方法进行了分析。 在整个过程中遇到许多困难和挫折。例如,口译过程中出现了许多技术专业词汇和长难句,并且有时发言人语速过快而导致笔者无法做笔记进行口译。在知道了大概的行程,参观的公司名称之后,就陷入了困难,在准备工作中,从一开始无从下手,到后来静心去查阅要去参观的公司的发展史,公司的生产产品,制造工序和销售范围等资料以及绵阳方的来宾的职务和外宾的基本信息等。在实践过程中,笔者收获了许多宝贵的实践经验,如遇到陌生专业领域,紧张导致口译不流利等问题。笔者也学习到如何做好一名负责任的口译员,虽然过程中有许多不足之处,但是也在不断积累经验的同时争取下一次做到更好。并且,在项目圆满结束之际,为绵阳的招商引资做出了自己微不足道的努力,也使得新能源项目在绵阳得到了顺利的开展。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。