尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 本篇翻译实践报告由两大部分组成,第一部分为翻译材料,选自《萨哈(雅库特)共和国至2025年旅游发展战略》(СтратегияразвитиятуризмавРеспубликеСаха(Якутия)напериоддо2025года)的... 展开 本篇翻译实践报告由两大部分组成,第一部分为翻译材料,选自《萨哈(雅库特)共和国至2025年旅游发展战略》(СтратегияразвитиятуризмавРеспубликеСаха(Якутия)напериоддо2025года)的第一部分、第二部分和第三部分。该战略是俄罗斯联邦政府于2020年11月20日批准的第1070-p号文件,其中详细规确定了萨哈雅库特共和国至2025年旅游业发展的目标和任务、优先事项以及国家政策的实施阶段。 第一部分主要阐述了“积极旅游”“商务旅游”“邮轮旅游”“文化和教育旅游”“科学旅游”“小众旅游”“工业旅游”七个旅游类型,北极地区国家的旅游发展政策以及共和国旅游业的现状和发展潜力。 第二部主要描述了萨哈雅库特共和国旅游业发展面临的挑战以及所要完成的目标。 第三部分具体阐述了7个旅游类型的含义以及具体发展措施。通过此类文本的翻译,给国人介绍更多萨哈雅库特共和国旅游方面的资料和信息,对我国的旅游业发展也具有一定的借鉴意义。 第二大部分为翻译实践报告,共分为三章。 第一章从宏观和微观两个角度分析本翻译材料的语言特点。 第二章主要阐述本次翻译实践过程中使用到的翻译方法,包括词类转换、调整语序和长难句断法。 第三章为本次翻译实践的经验分析与总结。本报告属于公文事务语体,通过对该《战略》的翻译,让笔者对公文事务体文本的特点有了更加进一步的了解,并且在整个翻译实践工作中,从不同角度总结分析此文本俄文的特点,并用所学的翻译方法对文本进行翻译分析,总结得出多种翻译方法在翻译实践中的应用方法。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。