摘要:
该翻译实践报告文本来源于2021年彼得·斯科特发表的专著《退缩或直面难题——应对高等教育大众化的危机》(Retreat or Resolution? Tackling the Crisis of Mass Higher Education)的第七章,探究在英国经济文化和社会背景下,英国大众化高等教育的发...
展开
该翻译实践报告文本来源于2021年彼得·斯科特发表的专著《退缩或直面难题——应对高等教育大众化的危机》(Retreat or Resolution? Tackling the Crisis of Mass Higher Education)的第七章,探究在英国经济文化和社会背景下,英国大众化高等教育的发展状况以及英国大众化高等教育面临的挑战。该翻译实践报告从词汇、句法和篇章的层面分析原文翻译难点。词汇层面包括教育类术语的翻译、复合形容词的翻译以及名词结构的翻译;句法层面涉及同位语翻译;语篇层面涉及语篇的衔接与连贯。实践报告的案例对比研究总结了术语、复合形容词、名词结构、同位语成分以及语篇衔接的翻译方法,如增补法、转换法、扩句法、融合法以及转换衔接手段、调整衔接关系等。希望通过该文本的翻译,能够介绍国外高等教育相关研究成果,并为以后该类文本的翻译提供借鉴和参考。
收起