尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 作为超级大国,后冷战时期以来美国因其单边主义、霸权主义、全球干预等政策饱受争议与批评。AtWarwithOurselves:WhyAmericaisSquanderingitsChancetoBuildaBetterWorld即为描述后冷战以来美国外交政策与现状的著作。作者迈克尔·赫什结合事实与自己部... 展开 作为超级大国,后冷战时期以来美国因其单边主义、霸权主义、全球干预等政策饱受争议与批评。AtWarwithOurselves:WhyAmericaisSquanderingitsChancetoBuildaBetterWorld即为描述后冷战以来美国外交政策与现状的著作。作者迈克尔·赫什结合事实与自己部分经历,基于客观视角,对布什上任以来的种种外交政策争论与矛盾给予了独特的评析与阐述,就未来美国之路提供了思维见解。鉴于对国际政治、外交抱有浓厚兴趣,译者选取此类政治著作作为报告原材料,研究的目的在于通过本项目翻译实践报告,推动美国政治外交相关领域的研究,通过对翻译过程中出现的问题以及解决过程为同领域的翻译实践与研究提供些许经验与借鉴。翻译报告共分为五个组成部分。第一部分为引言;第二部分是翻译项目概况,第三部分关于译前准备和方法梗概;第四部分为具体翻译实作案例分析;第五部分为翻译总结。其中第四部分为本报告的主体部分,主要从目的论视角下的翻译技巧着手,基于英语形合、汉语意合倾向特征,从词汇、语句处理两大层面展开讨论探究如何对译文进行深加工,以突出显化汉语作为目的语意合的特征。最后部分为结语部分,通过此次翻译实践的总结和不足为相关领域的翻译提供点滴之鉴。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。