尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 现如今各国之间的文化交流逐渐增多,许多外国童话得以译为汉语供中国少年儿童阅读,这有利于中国少年儿童开拓视野,丰富思想,同时有助于激发他们的想象力。本次翻译实践的俄语原文材料是俄罗斯童话《精灵谢瓦》。在阅读外国童话经典译作和中国作家... 展开 现如今各国之间的文化交流逐渐增多,许多外国童话得以译为汉语供中国少年儿童阅读,这有利于中国少年儿童开拓视野,丰富思想,同时有助于激发他们的想象力。本次翻译实践的俄语原文材料是俄罗斯童话《精灵谢瓦》。在阅读外国童话经典译作和中国作家创作的优秀童话之后进行了翻译,翻译过程中充分考虑儿童读者的接受理解能力,着重研究了俄罗斯童话的汉译方法:词汇层面对拟声词的翻译进行了分析;句子层面对译文句子的语序进行了调整,对复合句的翻译进行了探究;篇章层面对译文语言风格的把握进行了探究,对人物对话的翻译,原文中使用比喻修辞手法的句子翻译进行了研究。 通过翻译《精灵谢瓦》这篇童话能够向中国少年儿童介绍俄罗斯当代童话作家及其所著的优秀作品,加深中国少年儿童对俄罗斯文化和俄罗斯文学的了解。此外,在此次翻译实践的过程中探究了童话的翻译方法,为中国童话“走出去”,中国优秀童话对外译介研究提供参考,为以后翻译相似文本的译者提供一些可行的翻译方法。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。