尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 本实践报告是基于对THETHIRTYYEARS'WAR:1618-1648一书的翻译。该书为历史类文本,包含了大量的历史背景知识。由于对相关历史背景知识查证不到位,再加上对英汉两种语言在表述思想时的差异性关注不够,结果导致了译文内容不连贯现象的发生。运用翻译... 展开 本实践报告是基于对THETHIRTYYEARS'WAR:1618-1648一书的翻译。该书为历史类文本,包含了大量的历史背景知识。由于对相关历史背景知识查证不到位,再加上对英汉两种语言在表述思想时的差异性关注不够,结果导致了译文内容不连贯现象的发生。运用翻译补偿策略则能弥补这一缺憾,使译文能更加准确清晰地传递原文信息,在读者和作者之间搭建起传递知识的桥梁。本文在翻译补偿理论原则的指导下,从词汇语义补偿、逻辑关系补偿和历史背景知识补偿三个角度分析了如何运用补偿策略解决译文内容缺乏连贯性的现象,以期解决翻译中遇到的实际问题,为日后解决同类问题提供可借鉴的方法。 本报告共分为四章:第一章为任务概述,简要介绍了本次翻译实践的背景及意义。第二章为任务过程,阐述了笔者在译前、译中和译后三个阶段的详细情况。第三章为案例分析,是本实践报告的关键所在,笔者基于翻译补偿原则,结合翻译过程中遇到的典型案例对补偿策略的运用进行了总结说明。第四章为结语,梳理了笔者在此次翻译实践中的心得感悟。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。