尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 词典释义对于词典编纂者和词典使用者来说都是最应关注的部分。近些年的研究,大多数是关于内、外两种类型汉语学习词典的对比研究,而外向型词典之间的对比研究却很少。英语在世界范围内的热度以及广度都是值得汉语学习的,英语外向型学习词典在世界... 展开 词典释义对于词典编纂者和词典使用者来说都是最应关注的部分。近些年的研究,大多数是关于内、外两种类型汉语学习词典的对比研究,而外向型词典之间的对比研究却很少。英语在世界范围内的热度以及广度都是值得汉语学习的,英语外向型学习词典在世界范围内为学习者广泛使用并相对成熟。针对此现象,本文选取在英语和汉语学习中具有代表性的两本外向型学习词典《商务馆学汉语词典》和《牛津高阶英语词典》,把人体部位词作为考察对象,在对其进行全面搜集和整理的基础上,综合运用认知语言学、文化语言学、现代词汇学等相关理论,对两本词典中的释义情况进行对比研究。 本文共分为五章: 第一章为绪论,包括选题的价值和意义,相关研究成果,过程和方法等。 第二章通过对两本词典中人体部位词及其义项的统计,从义项的数量多少和义项的排列顺序两方面着手对两本词典中的差异及原因进行归类整理并对比分析。 第三章通过对词目释义方式、该语义场内词语的释义模式和例证的文化传播性与语境设置的多样性方面对比分析两本词典在释义方式、模式和例证设置方面的异同、各自的优点和不足。 第四章通过对比分析两本词典中人体部位词释义内容及体现的原则,得出同语义场的词语在不同语言中的共性特征和个性特点。 第五章总结《商务馆学汉语词典》中的优点和不足,为以《商务馆学汉语词典》为例的其他外向型学习词典或将来编纂大型外向型汉语词典提出建议和意见,从而达到帮助学习者快速有效的理解并掌握该语义场词汇的目的。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。