中图分类
执行
    中文(共990篇) 外文(共0篇)
    排序:
    导出 保存至文件
    [期刊]   李征   《浙江工商大学学报》    2023年1期      共9页
    摘要 : 自贝尔曼以来,翻译伦理成为翻译理论研究领域的一个重要学派,但短暂的繁荣之后,翻译伦理研究进入了相对的低谷期,近年未能出现重大突破和新的理论建树.分析现有的主流翻译伦理研究与思想,可以发现它们面临困境的主要原因是研究对象、内涵与方法缺乏统... 展开

    [期刊]   杨荣广   《邢台学院学报》    2014年1期      共3页
    摘要 : 翻译伦理研究应该区分翻译的伦理与伦理的翻译两个概念。翻译伦理是对翻译活动本质的哲学思考。翻译的伦理与语言伦理相关联,其目标在于尊重异质的文化他者,保留原语中异的文化特征,从而在丰富目的语的同时,实现原作的重生。伦理翻译是指翻译活动... 展开

    北大核心 CHSSCD CSSCI CSTPCD
    [期刊]   李征   《上海翻译》    2022年3期      共7页
    摘要 : 翻译伦理研究在经历了 20世纪末的短暂繁荣后陷入了沉寂,其中一个重要的原因就是翻译伦理研究的视角分散、术语不尽相同.本文从元理论的视角出发,提出元翻译伦理概念,旨在描述和构建翻译伦理的研究框架和确定其核心术语的概念内涵,认为元翻译伦理是翻... 展开

    北大核心 CHSSCD CSSCI CSTPCD
    [期刊]   李征   张春柏   《上海翻译》    2021年6期      共6页
    摘要 : 以往的翻译伦理研究多聚焦于规范性研究,讨论译者应遵循的伦理模式及意义.本研究首先提出翻译是译者实现其翻译伦理诉求的过程,进而以译者需求为依据,对翻译伦理诉求进行分类排序,指出译者翻译伦理诉求的层次性及其对译者翻译策略的影响.在此基础上,分... 展开

    [期刊]   张广法   吴建   《外语教育研究》    2023年3期      共8页
    北大核心 CHSSCD CSSCI CSTPCD
    [期刊]   郝俊杰   《上海翻译》    2017年4期      共6页
    摘要 : 翻译批评是一种复杂而多维的实践行为.翻译批评的多维性质展现为五个方面,即主体性、客体性、方法性、功能性、人际性.从翻译批评的多维性推衍出翻译批评伦理构建的五个维度,即主体维度、客体维度、方法维度、功能维度与人际维度.对翻译批评性质与伦理... 展开

    [期刊]   杨荣广   《天津外国语大学学报》    2021年6期      共10页
    摘要 : 以内容分析法和文献计量法相结合的方式,从研究论题、存在的问题和未来研究方向三个层面对国内近20多年(1996-2021)的翻译伦理研究进行了理论反思.国内翻译伦理研究按照论题可分为引介西方相关理论、化用本土理论资源和建构翻译伦理学体系等三类,围绕... 展开

    [期刊]   辛广勤   《深圳大学学报(人文社会科学版)》    2016年5期      共6页
    摘要 : 翻译研究的伦理转向与翻译学的发展有着密切的关系。翻译学在“语言学转向”和“文化转向”过程中,既引发了翻译研究伦理转向的萌动,也限制了其转向的真正实现。翻译伦理作为翻译的固有属性,关注翻译所涉各方的利害得失,如翻译中所涉静态客体如文... 展开

    [期刊]   陈志新   《都市家教(下半月)》    2014年9期      共1页
    摘要 : 作为一种跨文化交际行为,翻译涉及了许多因素:源语作者与译员、译员与读者、译员与译作评论者等活动主体之间的关系,故从某种意义上来说,翻译的过程淋漓地体现了一种“伦理行为”。因此,笔者有必要对国内外的翻译伦理及其伦理模式进行探微和评述... 展开
    关键词 : 翻译伦理   翻译伦理模式  

    [期刊]   曾晓芳   《商情》    2015年11期      共1页
    研究趋势
    相关热图
    学科分类