尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要: 随着全球文化交流的加深,国内的高水平大学纷纷开始以国际视野来审视自身发展。作为外界了解国内高校的窗口,各高校所建立的英文官网在其对外交流活动中发挥着极为重要的作用。通常情况下,高校英文官网上的新闻都是通过翻译汉语新闻来制作的,校园... 展开 随着全球文化交流的加深,国内的高水平大学纷纷开始以国际视野来审视自身发展。作为外界了解国内高校的窗口,各高校所建立的英文官网在其对外交流活动中发挥着极为重要的作用。通常情况下,高校英文官网上的新闻都是通过翻译汉语新闻来制作的,校园新闻英译的质量直接关系到跨文化交流的效果,进而影响学校的形象和声誉,因此翻译在高校英语新闻制作中起着关键的作用。 本实践报告所基于的文本为笔者所翻译的天津大学官网新闻,内容包括学校近期的院系建设、学术交流以及重要成果等。本文结合巴斯奈特的文化翻译观,从词语和句子两个层面对天津大学新闻汉英翻译进行分析,探索当涉及文化元素时,文化翻译观在翻译过程中的体现,及其对译者采取适当策略和方法的指导作用。 本翻译实践报告共分为四个部分:一、任务描述,交代任务背景以及天津大学新闻的特点;二、任务过程描述,包括译前准备,翻译过程及译后校对;三、案例分析,介绍文化翻译观的由来与发展,并结合实例从不同层面分析文化翻译观在本次翻译实践中的体现和应用;四、实践总结,总结此次翻译实践的经验所得。 本文力图将巴斯奈特的文化翻译观和天津大学新闻汉英翻译更好地结合起来,通过实例将文化翻译观的指导作用落实到具体的策略方法上,为笔者今后的相关翻译实践和理论研究积累一定的经验。 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。