摘要 : 在政治领域,隐喻无处不在,很有影响力.本文基于体认语言学理论,依据"现实—认知—语言""互动体验"和"认知加工",论述政治话语中隐喻的体认性翻译与国际传播情况,以党的二十大政治报告为案例,分析报告中的结构隐喻、本体隐喻与方位隐喻的翻译策略,论述了... 展开
作者 | 魏在江 |
---|---|
作者单位 | |
英文名称 | Embodied-Cognitive Translation and International Communication Strategies of Political Metaphors:Taking the Report to the 20th National Congress of the Communist Party of China as an Example |
期刊名称 | 《翻译研究与教学》 |
期刊英文名称 | 《Translation Research and Teaching》 |
页码/总页数 | 63-68 / 6 |
语种 | 汉语 |
关键词 | 政治隐喻 体认性 翻译传播 |
基金项目 | 本文为国家社科基金项目"全过程人民民主的话语建构与国际传播研究"(项目编号:22BYY070)的部分成果. |