摘要 : 以能愿动词“要”的日译为切入点,自建《邓小平文选》(1975–1982)中日对译语料库,对外文社译本和风媒社译本两个日译本中能愿动词“要”的翻译进行了对比分析,并以原创政治文本为参照语料,对译本中出现的道义情态表达进行了对比。考察发现外文社译本和风媒... 展开
作者 | 宋本超 |
---|---|
作者单位 | |
期刊名称 | 《语言与文化研究》 |
期刊英文名称 | 《Language and Culture Research》 |
页码/总页数 | P.28-33 / 6 |
语种/中图分类号 | 汉语 / H31 |
关键词 | 语料库 政治文献 能愿动词“要” 日译 |
基金项目 | 国家社科基金项目“战后日本经济内外循环关系的历史、理论与政策研究”(项目编号:21BGJ057);天津市研究生科研创新项目“基于语料库的《邓小平文选》中能愿动词日译比较研究——以中日两国的不同译本为素材”(项目编号:2021YJSB369);天津市研究生科研创新项目“基于语料库的《习近平谈治国理政》第一卷日译本初版与再版翻译规范比较研究”(项目编号:2022BKY213)的研究成果。 |
机标主题词 / 分类号 | 4级风;文献;趋势 / P425.1;G255;ZT86* |