尊敬的各位读者:
根据当前疫情防控要求,我馆部分原文传递服务可能会有延期,无法在24小时内提供,给您带来的不便敬请谅解!
国家工程技术图书馆
2022年11月29日
摘要 : 日本当代汉学家并波律子全译了《论语》《世说新语》《三国演义》《水浒传》.本文主要探讨她在翻译上的守成与创新.其学而优则译,崇尚先学,发扬训读、尊重原文、坚守直译,重视副文本与考证的翻译是守成的体现,确保了中国古典文学翻译的学术性;而因文施... 展开 日本当代汉学家并波律子全译了《论语》《世说新语》《三国演义》《水浒传》.本文主要探讨她在翻译上的守成与创新.其学而优则译,崇尚先学,发扬训读、尊重原文、坚守直译,重视副文本与考证的翻译是守成的体现,确保了中国古典文学翻译的学术性;而因文施译、再现诗意、用副文本行使文学批评是其创新之处,揭示了中国古典文学的文学性.这种融合学术性与文学性的翻译模式为中国古典文学在当代日本的有效传播树立了典范. 收起
系统维护,暂停服务。
根据《著作权法》“合理使用”原则,您当前的文献传递请求已超限。
如您有科学或教学任务亟需,需我馆提供文献传递服务,可由单位单位签署《图书馆馆际互借协议》说明情况,我馆将根据馆际互借的原则,为您提供更优质的服务。
《图书馆馆际互借协议》扫描件请发送至service@istic.ac.cn邮箱,《图书馆馆际互借协议》模板详见附件。
根据《著作权法》规定, NETL仅提供少量文献资源原文复制件,用户在使用过程中须遵循“合理使用”原则。
您当日的文献传递请求已超限。