摘要 : 从意识形态的视角出发,以《丰乳肥臀》葛浩文英译本为研究对象,重点分析意识形态在译本中的体现.研究发现,社会意识形态操控译者对文本的选择,而个人意识形态则操控译者具体的翻译策略;省译和改译是葛浩文广泛采用的翻译策略.
作者 | 陈彧 曹永波 |
---|---|
作者单位 | |
英文名称 | Research on Translation Strategy of Goldblatt Under the Ideological Manipulation——A Case Study of Big Breast and Wide Hipes |
期刊名称 | 《湖北工业大学学报》 |
期刊英文名称 | 《Journal of Hubei University of Technology》 |
页码/总页数 | 77-80 / 4 |
语种/中图分类号 | 汉语 / H059 |
关键词 | 操控理论 改写 意识形态 葛浩文 |
收录情况 | CHSSCD |
机标主题词 / 分类号 | 要点分析;视角 / ZT0*;TH74 |