摘要 : 当前,英汉音译用字不规范的情形主要可分为8种:同一音素或音节用读音不同的汉字音译、同一汉字用于音译不同的音素、同一英语单词用不同数目的汉字音译、同一英语单词音译时用同音字或近音字、用多音字、用生僻字、使用方言、用有误导性联想的字.基于... 展开
作者 | 朱桂花 刘祥清 |
---|---|
作者单位 | |
英文名称 | Principles of Selecting Chinese Characters in E-C Transliteration |
期刊名称 | 《湖南人文科技学院学报》 |
期刊英文名称 | 《Journal of Hunan Institute of Humanities Science and Technology》 |
页码/总页数 | 96-99 / 4 |
语种/中图分类号 | 汉语 / H059 |
关键词 | 英汉音译 用字规范 用字原则 音近原则 简化原则 联想原则 趋同原则 |
基金项目 | 湖南省社科基金项目“音译用字的规范性研究”(13YBA420). |
收录情况 | CHSSCD |